Academia Franceză a lansat ediția 9 a dicționarului limbii franceze, o lucrare monumentală care include neologisme precum saună, dar exclude termeni moderni precum smartphone și vlog. Această nouă ediție, care a fost în lucru din 1986, aduce 21.000 de cuvinte noi și reflectă evoluția limbii franceze de-a lungul decadelor. Descoperă detalii despre această actualizare importantă și despre provocările întâmpinate în procesul de redactare.
Pe scurt:
- Academia Franceză a lansat a noua ediție a dicționarului limbii franceze, prima actualizare din 1935
- Noul dicționar include 21.000 de cuvinte noi, precum saună și soda, dar nu include termeni recenti ca smartphone și vlog
- Critici din partea lingviștilor subliniază că efortul este tardiv și devine inutil
- Noua ediție reflectă evoluția limbii, incluzând forme feminine pentru profesii tradițional masculine
Ultima ediție completă a dicționarului limbii franceze, realizată de Academia Franceză, a fost prezentată oficial președintelui Emmanuel Macron. Aceasta reprezintă a noua ediție oficială a dicționarului, având în vedere că ediția anterioară, numărul opt, a fost publicată în 1935. Lucrările la noul dicționar au început în 1986, ceea ce a permis includerea unor neologisme precum „saună” și „soda”, conform informațiilor furnizate de BBC.
Academia Franceză a subliniat că noul dicționar este „o oglindă a epocii, începând cu anii 1950 și până în prezent”, adăugând 21.000 de noi cuvinte față de versiunea din 1935. Totuși, procesul de redactare a unui astfel de dicționar este unul extrem de lent în Franța; academicienii au nevoie de mai mult de un an pentru a finaliza o singură literă a alfabetului.
Recent, un grup de lingviști a exprimat critici în legătură cu acest efort, afirmând că „efortul e demn de toată lauda, dar atât de tardiv încât devine inutil”, conform unui articol publicat în Liberation.
Până acum câteva zile, varianta oficială completă a limbii franceze era reprezentată de ediția a 8-a a dicționarului, finalizată în 1935. Munca la ediția 9 a început în 1986, iar trei secțiuni, cuprinzând literele de la A la R, au fost deja editate. Recent, au fost incluse și definițiile cuvintelor de la litera „Z”.
După 40 de ani de muncă, unele cuvinte, considerate „moderne” în trecut, precum „saună” și „soda”, sunt acum depășite. În schimb, cuvinte noi, cum ar fi „tiktokeur”, „vlog”, „smartphone” sau „emoji”, nu sunt incluse în noua ediție a dicționarului Academiei, fiind considerate prea recente pentru a fi integrate atât de repede.
Noul dicționar al limbii franceze include, de asemenea, variantele feminine ale unor funcții sau profesii care în anii 1930 erau considerate exclusiv masculine, cum ar fi „ambassadeur” (ambasadoare) și „professeur” (profesoară).
Sursa originală a acestui articol este https://www.digi24.ro/stiri/externe/mapamond/noul-dictionar-al-limbii-franceze-include-neologisme-precum-sauna-ori-soda-de-ce-nu-apar-cuvintele-smartphone-sau-vlog-3006853